O próprio Forkbeard agora, de um barril de madeira, encheu um grande tankard de ale, que provavelmente tinha uma medida de cinco galões. Sobre ele, então, fechou o punho. Foi o sinal do martelo, o sinal de Thor. O tankard, em seguida, com duas grandes alças de bronze, foi passado de mão em mão entre os remadores. Os homens jogavam a cabeça para trás e o líquido se derramava pelos seus corpos, bebendo a ale. Foi a ale da vitória.
The Forkbeard himself now, from a wooden keg, poured a great tankard of ale, which must have been of the measure of five gallons. Over this he then closed his fist. It was the sign of the hammer, the sign of Thor. The tankard then, with two great bronze handles, was passed from hands to hands among the rowers. The men threw back their heads and, the liquid spilling down their bodies, drank ale. It was the victory ale.
Saqueadores de Gor – Livro 9 – Página 82
Vi copos de cerveja, na margem, que estavam sendo levantados para ele.
I saw cups of ale, on the bank, being lifted to him.
Saqueadores de Gor – Livro 9 – Página 83
Esplêndida era a qualidade da ale nas mesas da Dente Azul.
Splendid was the quality of the ale at the tables of the Blue Tooth.
Saqueadores de Gor – Livro 9 – Página 191
Passamos por uma dúzia de homens esvaziando barris de ale. Tornou-se nublado.
We passed a dozen men emptying kegs of ale. It had become cloudy.
Saqueadores de Gor – Livro 9 – Página 260
Cerveja de Rence
Nessas ocasiões, há consumo de cerveja de rence, mergulhada, cozida e fermentada a partir de sementes esmagadas e da medula esbranquiçada da planta.
At such times there is drinking of rence beer, steeped, boiled and fermented from crushed seeds and the whitish pith of the plant.
Corsários de Gor – Livro 6 – Página 18
Eu também tinha sido usado para transportar pesadas caldeiras de cerveja de rence das várias ilhas para o lugar de festa, bem como cordas de cabaças de água, postes de peixe, gants depenados, tarsks abatidos e cestas da medula de rence.
I had also been used to carry heavy kettles of rence beer from the various islands to the place of feasting, as well as strings of water gourds, poles of fish, plucked gants, slaughtered tarsks, and baskets of the pith of rence.
Corsários de Gor – Livro 6 – Página 41
Eu tinha levado algumas tigelas de corte, peixe frito e bandejas de madeira de carne de tarsk assada e gants assados, enfiados em varas e bolos de rence e mingaus e jarros de cabaça, muitas vezes realimentados com cerveja de rence.
I had carried about bowls of cut, fried fish, and wooden trays of roasted tarsk meat, and roasted gants, threaded on sticks, and rence cakes and porridges, and gourd flagons, many times replenished, of rence beer.
Corsários de Gor – Livro 6 – Página 44