top of page
REFERÊNCIAS GOREANAS

Homens Livres - Costumes

Por fim, eu sentei de pernas cruzadas atrás da mesa baixa e Lara, à maneira da mulher Goreana, ajoelhou ao meu lado, descansando em seus calcanhares.

At last I sat cross-legged behind the low table and Lara, in the fashion of the Gorean woman, knelt beside me, resting on her heels.

Foragido de Gor - Livro 2 - Página 224

O Homem Goreano, à vontade, normalmente senta de pernas cruzadas e mulheres ajoelham, descansando sobre os seus calcanhares. A posição de Escrava de Torre, na qual Vika agora ajoelhava, difere daquela da mulher livre apenas nos pulsos, que são colocados diante dela e, quando não ocupados, cruzados como se para serem amarrados. Os pulsos de uma mulher livre nunca são posicionados assim. A posição de uma Escrava do Prazer, a propósito, difere da posição de ambas, a mulher livre e a Escrava de Torre. As mãos da Escrava do Prazer normalmente descansam sobre suas coxas, mas, em algumas cidades, a exemplo de Thentis, eu acredito, elas são cruzadas atrás dela. De maneira mais significativa, já que as mulheres livres também podem descansar as suas mãos sobre as coxas, há a diferença da colocação dos joelhos. Em todas as posições de ajoelhar, a propósito, mesmo na da Escrava do Prazer, a mulher Goreana posiciona-se bem; suas costas são retas e o queixo alto. Ela tende a ser vital e bonita de se olhar.

The Gorean Male, at ease, usually sits cross-legged and the female kneels, resting back on her heals. the position of the Tower Slave, in which Vika now knelt, differs from that of a free woman only in the position of the wrists which are held before her and, when not occupied, crossed as though for binding. A free woman's wrists are never so placed. The position of the Pleasure Slave, incidentally, differs from the position of both the free woman and the Tower Slave. The hands of the Pleasure Slave normally rest upon her thighs but, in some cities, for example Thentis, I believe, they are crossed behind her. More significantly, for the free woman's may also rest upon her thighs, there is a difference in the placement of the knees. In all these kneeling positions incidentally, even that of the Pleasure Slave, the Gorean woman carries herself well; her back is straight and her chin is high. She tends to be vital and beautiful to look upon.

Foragido de Gor - Livro 2 - Página 46

“Nessas horas, não se deve falar com um homem, já que de acordo com a maneira Goreana de pensar, ter pena humilha ambos, aquele que sente pena e aquele que é objeto desse sentimento. De acordo com a maneira Goreana, alguém pode sentir amor, mas não pena.”

"At such a time a man may not be spoken to, for according to the Gorean way of thinking pity humiliates both he who pities and he who is pitied. According to the Gorean way, one may love but may not pity."

 

Foragido de Gor - Livro 5 - Página 31

 

Existem poucos em Gor que vão arriscar as suas vidas confrontando um Guerreiro Goreano.

 

There are few on Gor who will take their lives into their hands by confronting a Gorean Warrior.

 

Foragido de Gor - Livro 5 - Página 168

“É quase nunca uma atitude prudente, a propósito, impugnar, ou tentar manipular, a honra de um Goreano.”

 

"It is seldom wise, incidentally, to impugn, or attempt to manipulate, the honor of a Gorean."

 

Mercenários de Gor - Livro 21 - Página 297

 

A frase Goreana de despedida veio silenciosamente aos meus lábios. “Eu lhe desejo o bem.”

The Gorean phrase of farewell came silently to my lips. "I wish you well."

Foragido de Gor - Livro 2 - Página 170

O aperto de mão Goreano normal, ao que parece, ao menos para aqueles que essa escrava tem visto usualmente, trocado entre homens livres é o mesmo que, ou bem parecido, com o da Terra, do qual a palavra é sem dúvida derivada, o abraço das duas mãos direitas, assim dando ao outro a mão com que normalmente se usa a arma, uma outorga indicativa de respeito, confiança e amizade, se supõe.

The normal Gorean handshake, it seems, at least those which this slave has seen commonly exchanged amongst free men, is the same as, or rather like, that of Earth, from which world it is doubtless derived, the clasping of two right hands, thus the giving of the expected weapon hand to the other, a grant indicative of respect, trust and friendship, one supposes.

Prêmio de Gor - Livro 27 - Página 338

 

Ela mordia pedaços de pão enquanto estava ajoelhada. Não havia nada impróprio nisso, ou original nessa situação, que era a daquela escrava, já que as mulheres Goreanas nas altas cidades, e particularmente aquelas de alta casta, usualmente comem ajoelhadas, ou reclinadas, em mesas baixas, assim como os homens Goreanos das altas cidades, particularmente aqueles de altas castas, usualmente comem em tais mesas de pernas cruzadas, ou como as mulheres, reclinados.

She bit off pieces of the bread while kneeling. There was nothing untoward in this, or unique to her condition, which was that of slave, for Gorean women in the high cities, and particularly those of high caste, commonly eat kneeling, or reclining, at low tables, as Gorean men in the high cities, particularly those of the higher castes, commonly eat at such tables cross-legged, or, like the women, reclining.

Prêmio de Gor - Livro 27 - Página 345

Goreanos de todas as castas são hábeis em acorrentar, algemar, amarrar, dentre coisas semelhantes. Isso é esperado em uma sociedade natural, uma sociedade em que um valorizado e essencial ingrediente é a escravidão feminina, uma sociedade onde ela é uma aceita, respeitada, inquestionável, honrada tradição, uma instituição sancionada tanto pelo costume, quanto pelas leis. Mesmo meninos são ensinados, sob a tutela de seus pais, como amarrar escravas, mãos e pés. Eles também são treinados para amordaçar e vendar, dois úteis mecanismos para controlar e treinar escravas.

Goreans, of all castes, are skilled at thonging, braceleting, binding and such. That is to be expected in a natural society, a society in which a prized and essential ingredient is female slavery, a society in which it is an accepted, respected, unquestioned, honored tradition, an institution sanctioned in both custom and law. Even boys are taught, under the tutelage of their fathers, how to bind female slaves, hand and foot. They are also trained in gagging and blindfolding, two useful devices for controlling and training slaves.

Prêmio de Gor - Livro 27 - Page 632

​​​​​

Intellecttual Property of Forgaban

 Copyrighted by TGC Productions.
© 1998 - 2016 ~ All Rights Reserved

bottom of page