Cronologia
Esta é a minha narrativa e referências relevantes dos Livros onde Cronologia é mencionada. Isso não significa nada além dos fatos sobre o assunto. Chegue às suas próprias conclusões.
Eu desejo-lhe o bem,
This is my narrative and relevant references from the Books where Chronology is mentioned. It is not meant to be anything other than the facts of the matter. Arrive at your own conclusions.
I wish you well,
Fogaban
Cronologia é o desespero dos estudiosos de Gor.
Chronology is the despair of scholars on Gor.
Esta é, na verdade, uma citação de Foragido de Gor, página 178.
Quando eu comecei a esboçar cronologia para esta seção de ~ The Gorean Cave ~ eu achei que isso era a mais pura verdade. “O caos normal da cronologia Goreana” é difícil de descrever em poucas, curtas sentenças. Contudo, dentro desta página e das outras listadas no índice, eu tentarei dar a você um melhor entendimento.
Cada cidade mantém a contagem de tempo em função de suas próprias Listas de Administradores. Isso significa que, enquanto uma cidade poderia se referir ao ano corrente como ‘o primeiro ano da restauração de Marlenus,’ outra se referirá a ele como ‘Ano 3 da Soberania do Conselho de Capitães’ e ainda outro grupo nem sequer numera os anos mas, ao invés disso, dá nomes a eles.
Houve esforços por parte de alguns dos Iniciados em instituir um calendário unificado, mas com a história de tantas diferentes culturas datadas anteriormente por milhares de anos, essa idéia foi vista com considerável resistência. E até mesmo os próprios Iniciados não puderam concordar com isso.
Propostas para reformar a cronologia também foram apresentadas pela Casta dos Escribas quase todo ano na Feira de En’Kara, perto das Montanhas Sardas. Suas propostas, sensíveis como elas pudessem ser, eram raramente recebidas com interesse ou entusiasmo, mesmo pelos Escribas.
A maioria das cidades Goreanas usa o Equinócio de Primavera como a data do Ano Novo. (N.T.: no hemisfério sul, essa data equivale ao Equinócio de Outono, que ocorre em entre 20 e 21 de março.)
Turia, contudo, usa o Solstício de Verão para começar a contar o ano novo. (N.T.: no hemisfério sul, o Solstício de Inverno, entre 20 e 21 de julho e, para colocar ainda mais desespero na cronologia Goreana, eu diria que, já que Turia está no hemisfério sul de Gor, seu solstício de verão coincide com o da Terra também em seu hemisfério sul, ou seja, entre 20 e 21 de dezembro.)
Os anos, como contados pelos Povos do Vagão das Grandes Planícies, na verdade variam em tamanho. Mas isso não os incomoda como poderia incomodar a você ou a mim. Eles têm 15 meses no ano, nomeados pelos 15 tipos de bosk. E eles nem sequer chamam o ano corrente pelo número, mas ao invés disso nomeiam os anos baseados em um evento significativo que tenha acontecido. Eles também não escrevem esses nomes, preferindo ao invés disso mantê-los na memória. Os nomes são lembrados pelos Guardiões dos Anos e alguns podem lembrar de nomes de vários milhares de anos em ordem cronológica.
Os Selvagens Vermelhos pensam na parte do ano em que eles estão baseados no nome que eles têm para aquele ciclo lunar. Estes ciclos têm nomes como Lua da Colheita do Milho, Lua do Olho Ferido e Lua do Gigante que Retorna.
Os Sacerdotes das Runas do Norte mantêm os calendários de Torvaldsland. Eles numeram os anos a partir do presente de Thor, da corrente de Torvald para Torvald, legendário herói e fundador da pátria do norte. Nos calendários dos Sacerdotes das Runas, isso aconteceu a 1.039 anos atrás.
Os Mercadores, interessantemente, mantêm seu próprio calendário, para propósitos de contratos, datas de entrega, letras de crédito e assim por diante.
Contudo, nem toda a esperança está perdida. Enquanto é uma abdicada conclusão que as cidades e povos continuarão a contar e numerar os anos em sua própria maneira, a maioria também concordará em um padrão conhecido como “Constata Ar” ou “a partir da fundação de Ar.”
Como um exemplo, na cronologia de Port Kar, o Ano 3 da Soberania do Conselho de Capitães seria conhecido como 10.122 C.A., ou Constata Ar, a partir da fundação de Ar.
Ar, como a lenda conta, foi fundada pelo primeiro homem de Gor, um herói que dizem que os Reis Sacerdotes criaram da lama da terra e do sangue de tarns. Ar foi fundada, agora, a mais de 10.167 anos atrás.
That is actually a quote from Outlaw of Gor, page 178.
When I began to outline chronology for this section of ~The Gorean Cave~ I found this to be very true. "The normal chaos of Gorean chronology" is difficult to describe in a few short sentences. However, within this page and the others listed to the left, I will attempt to give you a better understanding.
Each city keeps track of time by virtue of its own Administrator Lists. This means, while one city might refer to the current year as 'the first year of the restoration of Marlenus', another will refer to it as 'Year 3 of the Sovereignty of the Council of Captains' and still another group doesn't even number the years but instead gives them names.
There have been efforts on behalf of some of the Initiates to institute a unified calendar but with the history of so many different cultures dating back over thousands of years, this idea has been met with considerable resistance. And even the Initiates themselves can't agree on it.
Proposals to reform chronology are also presented by the Caste of Scribes almost every year at the Fair of En'Kara, near the Sardar Mountains. Their proposals, sensible as they might seem, are seldom greeted with either interest or enthusiasm, even by the Scribes.
Most Gorean cities use the Spring Equinox as the date of the New Year. Turia, however, uses the Summer Solstice to begin counting a new year.
The years, as counted by the Wagon Peoples of the Great Plains, actually vary in length. But this does not bother them as it might you or me. They have 15 months in a year, named for the 15 types of bosk. And they do not even call the current year by number but instead name the years based on a significant event that happened. They also do not write down these names, preferring instead to commit them to memory. The names are remembered by the Year Keepers and some can recall the names of several thousand years in chorological order.
The Red Savages think of what part of the year they are in based on the name they have for that lunar cycle. These cycles have names like the Corn-Harvest Moon, the Sore-Eye Moon and the Moon of the Returning Giants.
The Rune-Priests of the North keep the calendars of Torvaldsland. They number years from the time of Thor's gift of the stream of Torvald to Torvald, legendary hero and founder of the northern fatherlands. In the calendars of the Rune-Priests this happened now some 1,039 years ago.
The Merchants, interestingly, keep their own calendar, for purposes of contracts, delivery dates, letters of credit, and such.
However all hope is not lost. While it is a forgone conclusion that cities and peoples will continue to count and number the years in their own way, most will also agree to the standard known as "Contasta Ar" or "from the founding of Ar".
As an example, in the chronology of Port Kar, Year 3 of the Sovereignty of the Council of Captains would also be referred to as 10,122 C.A., or Contasta Ar, from the founding of Ar.
Ar, as the myth goes, was founded by the first man on Gor, a hero whom the Priest-Kings are said to have formed from the mud of the earth and the blood of tarns. Ar was founded, now, more than 10,167 years ago.
Referências de Suporte
A Cronologia, a propósito, é o desespero dos estudiosos de Gor, já que cada cidade mantém a contagem de tempo em função de suas próprias Listas de Administradores; por exemplo um ano chamado de Segundo Ano de quando esse ou aquele era Administrador da cidade. Pode-se pensar que alguma estabilidade seria oferecida pelos Iniciados, que devem manter um calendário de festas e observâncias, mas os Iniciados de uma cidade nem sempre celebram a mesma festa no mesmo dia daqueles de outra cidade. Se O Alto Iniciado de Ar tivesse sucesso em estender a sua hegemonia sobre os Altos Iniciados de cidades rivais, uma hegemonia que ele proclama possuir incidentalmente, um calendário unificado poderia ser introduzido. Mas até agora não houve vitória militar de Ar sobre outras cidades e, assim, livres da espada, os Iniciados de cada cidade veem a si mesmo como supremos dentro de suas muralhas.
Existem, contudo, alguns fatores que tendem a reduzir a desesperança dessa situação. Um são as feiras nas Montanhas Sardar, que ocorrem quatro vezes ao ano e são numeradas cronologicamente. O outro é que algumas vezes as cidades estão dispostas a adicionar em seus registros, ao lado de sua própria datação, a data de Ar, que é a maior cidade de Gor.
A cronologia de Ar é desenhada, muito felizmente, não a partir de sua Lista de Administradores, mas a partir de sua legendária fundação pelo primeiro homem de Gor, um herói que dizem ter sido criado pelos Reis Sacerdotes a partir da lama da terra e do sangue de tarns. O tempo é contado “Constata Ar”, ou “a partir da fundação de Ar.” O ano corrente, de acordo com o calendário de Ar, se pe de algum interesse, é 10.117.
Chronology, incidentally, is the despair of scholars on Gor, for each city keeps track of time by virtue of its own Administrator Lists; for example, a year is referred to as the Second Year when so-and-so was Administrator of the city. One might think that some stability would be provided by the Initiates who must keep a calendar of their feasts and observances, but the Initiates of one city do not always celebrate the same feast on the same date as do those of another city. If the High Initiate of Ar should ever succeed in extending his hegemony over the High Initiates of rival cities, a hegemony which he claims he possesses already incidentally, a unified calendar might be introduced. But so far there has been no military victory of Ar over other cities and, accordingly, free of the sword, the Initiates of each city regard themselves as supreme within their own walls.
There are, however, some factors which tend to reduce the hopelessness of the situation. One is the fairs at the Sardar Mountains, which occur four times a year and are numbered chronologically. The other is that sometimes cities are willing to add, in their records, beside their own dating, the dating of Ar, which is Gor's greatest city.
Chronology in Ar is figured, happily enough, not from its Administrator Lists, but from its mythical founding by the first man on Gor, a hero whom the Priest-Kings are said to have formed from the mud of the earth and the blood of tarns. Time is reckoned "Contasta Ar", or "from the founding of Ar." The current year, according to the calendar of Ar, if it is of interest, is 10,117.
Foragido de Gor – Livro 2 – Páginas 178 / 179
Uma consequência das convenções cronológicas dos Povos do Vagão, é claro, é que o ano deles tende a variar de extensão, mas de fato, o que pode nos incomodar, não os incomoda, não mais que o fato de que alguns homens e alguns animais vivem mais que outros; as mulheres dos Povos do Vagão, a propósito, mantêm um calendário baseado nas fases da maior lua de Gor, mas este é um calendário de quinze luas, nomeado pelas quinze variedades de bosk, e funciona independentemente da marcação dos anos pelas neves; por exemplo, a Lua do Bosk Marrom pode uma vez ocorrer no inverno e outra vez, anos mais tarde, no verão; esse calendário é mantido por um conjunto de cavilhas coloridas nos lados de alguns vagões, em um dos quais, dependendo da lua, um redondo prato de madeira ornado com a imagem de um bosk é colocado. Os anos, a propósito, não são numerados pelos Povos do Vagão, mas a eles são dados nomes, até o seu final, baseados em alguma coisa ou outra que tenha ocorrido para distinguir esse anos. Os nomes dos anos são mantidos na memória viva pelos Guardiões dos Anos, alguns dos quais lembram dos nomes de vários milhares de anos consecutivos. Os Povos do Vagão não confiam assuntos importantes, tais como os nomes dos anos, ao papel ou pergaminho, sujeito a roubos, insetos e danos por roedores, deterioração, etc. A maioria daqueles dos Povos do Vagão têm excelentes memórias, treinadas desde o nascimento. Poucos podem ler, embora alguns possam, talvez tendo adquirido a habilidade longe dos vagões, talvez de mercadores ou comerciantes. Os Povos do Vagão, como seria de se esperar, têm uma grande e complexa literatura. Isso é mantido por e ocasionalmente, em partes, recitadas pelos Cantores do Acampamento.
A consequence of the chronological conventions of the Wagon Peoples, of course, is that their years tend to vary in length, but this fact, which might bother us, does not bother them, any more than the fact that some men and some animals live longer than others; the women of the Wagon Peoples, incidentally, keep a calendar based on the phases of Gor's largest moon, but this is a calendar of fifteen moons, named for the fifteen varieties of bosk, and functions independently of the tallying of years by snows; for example, the Moon of the Brown Bosk may at one time occur in the winter, at another time, years later, in the summer; this calendar is kept by a set of colored pegs set in the sides of some wagons, on one of which, depending on the moon, a round, wooden plate bearing the image of a bosk is fixed. The years, incidentally, are not numbered by the Wagon Peoples, but given names, toward their end, based on something or other which has occurred to distinguish the year. The year names are kept in living memory by the Year Keepers, some of whom can recall the names of several thousand consecutive years. The Wagon Peoples do not trust important matters, such as year names, to paper or parchment, subject to theft, insect and rodent damage, deterioration, etc. Most of those of the Wagon Peoples have excellent memories, trained from birth. Few can read, though some can, perhaps having acquired the skill far from the wagons, perhaps from merchants or tradesmen. The Wagon Peoples, as might be expected, have a large and complex oral literature. This is kept by and occasionally, in parts, recited by the Camp Singers.
Nômades de Gor – Livro 4 – Página 12
Era o quarto dia da sexta mão de passagem, pouco depois do Equinócio Outonal, que no usual calendário Goreano começa no mês de Se’Kara. No calendário de Ko-ro-ba que, como a maioria das cidades Goreanas, marca os anos pelas Listas de Administradores, seria o décimo primeiro ano da administração de meu pai, Matthew Cabot. No calendário de Ar, para aqueles que possam se interessar, era o primeiro ano da restauração de Marlenus, Ubar dos Ubares, mais usualmente para os propósitos de consolidar o normal caos da cronologia Goreana, o ano de 10.119 Constata Ar, isto é, da fundação de Ar.
It was the fourth day of the sixth passage hand, shortly before the Autumnal Equinox, which in the common Gorean calendar begins the month of Se'Kara. In the calendar of Ko-ro-ba, which, like most Gorean cities, marks years by its Administrator Lists, it would be the eleventh year of the administration of my father, Matthew Cabot. In the calendar of Ar, for those it might interest, it was the first year of the restoration of Marlenus, Ubar of Ubars, but, more usefully for the purposes of consolidating the normal chaos of Gorean chronology, it was the year 10,119 Contasta Ar, that is, from the founding of Ar.
Corsários de Gor – Livro 6 – Páginas 1 / 2
Era agora perto do fim da primeira mão de passagem, aquela seguindo o En’Kara, que ocorre no Equinócio de Primavera. O Equinócio de Primavera, em Port Kar como na maioria das outras cidades Goreanas, marca o Ano Novo. Na cronologia de Ar era agora o ano de 10.120. Eu estivera em Port Kar por uns sete meses Goreanos.
It was now near the end of the first passage hand, that following En'Kara, in which occurs the Spring Equinox. The Spring Equinox, in Port Kar as well as in most other Gorean cities, marks the New Year. In the chronology of Ar it was now the year 10,120. I had been in Port Kar for some seven Gorean months.
Corsários de Gor – Livro 6 – Página 126
Era um dia no começo do verão, o segundo dia de En’Var. Na cronologia de Ar, a cidade à qual nós estávamos ligadas, dizia-se ser o ano de 10.121.
It was a day in the early summer, the second day of En'Var. In the chronology of Ar, that city for which we were bound, it was said to be the year 10,121.
Cativa de Gor – Livro 7 – Página 206
Era um dia no começo do verão, o segundo dia de En’Var. Na cronologia de Ar, a cidade à qual nós estávamos ligadas, dizia-se ser o ano de 10.121.
It was a day in the early summer, the second day of En'Var. In the chronology of Ar, that city for which we were bound, it was said to be the year 10,121.
Cativa de Gor – Livro 7 – Página 206
Na cronologia de Port Kar, era o começo do Ano 3 da Soberania do Conselho de Capitães. Na cronologia de Ar, que serve geralmente para padronizar a cronologia em Gor, era 10.122 CA, ou Constata Ar, a partir da fundação de Ar. A batalha do 25 de Se’Kara havia ocorrido em 10.120 CA. No mesmo ano, na primavera, em Port Kar, o Conselho de Capitães havia assumido sua soberania, assim iniciando o Ano 1 de seu governo. A maioria das cidades Goreanas usa o Equinócio da Primavera como a data do Ano Novo. Turia, contudo, usa o Solstício de Verão. O Equinócio de Primavera, a propósito, é também usado para o Ano Novo pelos Sacerdotes das Runas do Norte, que mantêm os calendários de Torvaldsland. Eles numeram os anos a partir do momento do dádiva de Thor, o riacho de Torvald para Torvald, legendário herói e fundador da pátria do norte. Nos calendários dos Sacerdotes das Runas, o ano era 1.006.
In the chronology of Port Kar, it was early in Year 3 of the Sovereignty of the Council of Captains. In the chronology of Ar, which serves, generally, to standardize chronology on Gor, it was 10,122 C.A., or Contasta Ar, from the founding of Ar. The battle of the 25th of Se'Kara had taken place in 10,120 C.A. In that same year, in its spring, in Port Kar, the Council of Captains had assumed its sovereignty, thus initiating Year 1 of its reign. Most Gorean cities use the Spring Equinox as the date of the New Year. Turia, however, uses the Summer Solstice. The Spring Equinox, incidentally, is also used for the New Year by the Rune-Priests of the North, who keep the calendars of Torvaldsland. They number years from the time of Thor's gift of the stream of Torvald to Torvald, legendary hero and founder of the northern fatherlands. In the calendars of the Rune-Priests the year was 1,006.
Saqueadores de Gor – Livro 9 – Página 58
Eles haviam lutado contra as frotas unidas de Tyros e Cos e, sem a ajuda deles, sem dúvida Port Kar poderia não ter obtido a grande vitória do 25o de Se’Kara, no primeiro ano do governo do Conselho de Capitães, no ano de 10.120 Constata Ar, a partir da Fundação de Ar.
They had fought against the united fleets of Tyros and Cos and, without their help, doubtless Port Kar could not have won the great victory of the 25th of Se'Kara, in the first year of the reign of the Council of Captains, in the year 10,120 Contasta Ar, from the Founding of Ar.
Saqueadores de Gor – Livro 9 – Página 283
Era atualmente o final do inverno do Ano 3 da Soberania do Conselho de Capitães em Port Kar, o ano de 10.122 CA, Constata Ar, a partir da Fundação de Ar.
It was currently in the late winter of Year 3 of the Sovereignty of the Council of Captains in Port Kar, the year 10,122 C.A., Contasta Ar, from the Founding of Ar.
Tribos de Gor – Livro 10 – Página 26
“É claro,” eu disse. “Ele é um membro do conselho. Ele estava conosco no 25o de Se’Kara.” Essa era a data da batalha naval que aconteceu no primeiro ano da soberania do Conselho de Capitães de Port Kar. Havia sido, também, o ano de 10.120 CA, Constata Ar, a partir da fundação de Ar. Era, atualmente o Ano 7 da Soberania do Conselho de Capitães, este ano, na cronologia de Ar, o ano de 10.125 CA. No 25o de Se’Kara, no primeiro ano da Soberania do Conselho de Capitães, na batalha naval que ocorreu naquela data, as frotas conjuntas de Cos e Tyros haviam sido rechaçadas de Port Kar. Bejar, e Samos, e eu, e muitos outros também, havíamos estado lá. Foi naquele mesmo ano, a propósito, que Port Kar tivera a sua primeira Home Stone.
"Of course," I said. "He is a member of the council. He was with us on the 25th of Se'Kara." This was the date of a naval battle which took place in the first year of the sovereignty of the Council of Captains in Port Kar. It had been, also, the year 10,120 C.A., Contasta Ar, from the founding of Ar, It was, currently, Year 7 in the Sovereignty of the Council of Captains, that year, in the chronology of Ar, which was 10,126 C.A. On the 25th of Se'Kara, in the first year of the Sovereignty of the Council of Captains, in the naval battle which had taken place on that date, the joint fleets of Cos and Tyros had been turned back from Port Kar. Bejar, and Samos, and I, and many others, as well, had been there. It was in that same year, incidentally, that Port Kar had first had a Home Stone.
Exploradores de Gor – Livro 13 – Página 25
Considerava-se que a ação havia acontecido em 10.110 CA, Constata Ar, a partir da fundação de Ar. Era agora, nessa cronologia, o ano de 10.127.
The action is reputed to have taken place in 10,110 C.A., Contasta Ar, from the Founding of Ar. It was now, in that chronology, the year 10,127.
Trapaceiro de Gor – Livro 15 – Página 63
No vigésimo quinto de Se’Kara, no Ano Um da Soberania do Conselho de Capitães, o ano 10.120 CA, Constata Ar, a partir da fundação de Ar, uma batalha marítima aconteceu, onde a frota de Port Kar derrotou as frotas de Cos e Tyros. O monumento, é claro, comemora essa vitória. O mercado se espalha ao redor do monumento. Aquele ano, a propósito, é também visto como significativo na história de Port Kar, porque foi naquele ano que, diz-se, uma Home Stone foi autorizada e residir dentro da cidade.
On the twenty-fifth of Se'Kara in Year One of the Sovereignty of the Council of Captains, the year 10,120 C.A., Contasta Ar, from the Founding of Ar, a sea battle took place in which the fleet of Port Kar defeated the fleets of Cos and Tyros. The monument, of course, commemorates this victory. The market forms itself about the monument. That year, incidentally, is also regarded as significant in the history of Port Kar because it was in that year that, as it is said, a Home Stone consented to reside within the city.
Selvagens de Gor – Livro 17 – Página 60
Era agora Wayuksapiwi, no calendário dos Pernas de Poeira, a Lua da Colheita do Milho ou, como é falado na contagem dos Kaiila, Canwapekasnawi, a lua quando o vento sacode as folhas.
Apenas muito carinhosamente a acastanhada grama e os ventos frios pressagiavam a mudança das estações e o advento dos céus cinzas e longas noites das intensas luas, Waniyetuwi, chamada a Lua de Inverno; Wanicokanwi, chamada a Lua do Meio Inverno; Witehi, a Lua Dura; e Wicatawi, a Lua Urt. O Equinócio da Primavera ocorre em Istawicayazanwi, a Lua do Olho Ferido. Grunt e eu havíamos inicialmente vindo ao Barrens, agora parecia a muito tempo, em Magaksicaagliwi, a Lua dos Gigantes que Retornam.
This was now Wayuksapiwi, in the calendar of the Dust Legs, the Corn-Harvest Moon, or, as it is spoken of in the reckoning of the Kaiila, Canwapekasnawi, the moon when the wind shakes off the leaves.
Only too dearly did the browning grass and the cool winds presage the turning of the seasons, and the advent of the gray skies and long nights of the bitter moons, Waniyetuwi, called the Winter Moon; Wanicokanwi, called the Mid-Winter Moon; Witehi, the Hard Moon; and Wicatawi, the Urt Moon. The vernal equinox occurs in Istawicayazanwi, the Sore-Eye Moon. Grunt and I had originally come to the Barrens, it now seemed long ago, in Magaksicaagliwi, the Moon of the Returning Giants.
Irmãos de Sangue de Gor – Livro 18 – Página 466
. . . em uma das feiras de En’Kara, que aconteceu em 10.124 CA, Constata Ar, a partir da Fundação de Ar, ou no Ano 5 da Soberania do Conselho de Capitães em Port Kar.
. . .
Eram agora dois dias antes da Vigésima Mão de Passagem, no ano de 10.129 CA. Logo seria o Ano Onze da Soberania do Conselho de Capitães em Port Kar.
. . . at one of the fairs of En'Kara, that which occurred in 10,124 C.A., Contasta Ar, from the Founding of Ar, or in Year 5 of the Sovereignty of the Council of Captains, in Port Kar.
. . .
It was now two days before the Twelfth Passage Hand, in the year 10,129 C.A. Soon it would be Year Eleven in the Sovereignty of the Council of Captains, in Port Kar.
Jogadores de Gor – Livro 20 – Página 8
Eu fui a Torvaldsland no Ano da Runa de 1.006. Anos, na cronologia de Torvaldsland, são contados a partir do momento da dádiva de Thor, o riacho de Torvald a Torvald, o legendário fundador e herói da pátria do norte. Os calendários são mantidos pelos Sacerdotes das Runas. Seria 10.122 CA, ou o Ano 3 da Soberania do Conselho de Capitães em Port Kar. Eu suspeitava, embora eu não soubesse, que os eventos recontados por Yngvar haviam ocorrido a partir de quatro ou cinco anos atrás.
I went to Torvaldsland in the Rune-Year 1,006. Years, in the chronology of Torvaldsland, are counted from the time of Thor's gift of the stream of Torvald to Torvald, the legendary founder and hero of the northern fatherlands. The calendars are kept by Rune-Priests. That would have been 10,122 C.A., or Year 3 of the Sovereignty of the Council of Captains in Port Kar. I suspected, though I did not know, that the events recounted by Yngvar had occurred from four to five years ago.
Jogadores Gor – Livro 20 – Página 31
“Ele perdeu o grande torneio em 10.125 Constata Ar,” ele disse, “para Centius de Cos.”
“Centius é um bom jogador,” eu disse. O torneio a que ele se referia era, sem dúvida, aquele acontecido na Feira de Sardar, no En’Kara daquele ano. Ela havia ocorrido cinco anos atrás. Era agora 10.130 CA, Constata Ar, a partir da Fundação de Ar. Na cronologia de Port Kar, era agora o Ano Onze da Soberania do Conselho de Capitães.
"He lost in the great tournament, in 10,125 Contasta Ar," he said, "to Centius, of Cos."
"Centius is a fine player," I said. The tournament he referred to was doubtless the one held at the Sardar Fair, in En'Kara of that year. It had occurred five years ago. It was now 10,130 C.A., Contasta Ar, from the Founding of Ar. In the chronology of Port Kar, it was now Year Eleven, of the Sovereignty of the Council of Captains.
Jogadores de Gor – Livro 20 – Página 249
O corrente ano era 10.130 CA. Na cronologia de Port Kar, era o Ano 11 da Soberania do Conselho de Capitães.
The current year was 10,130 C.A. In the chronology of Port Kar, it was Year 11 in the Sovereignty of the Council of Captains.
Mercenários de Gor – Livro 21 – Página 246
O sujeito, a propósito, havia dado o ano da acima mencionada batalha como 10.127 CA. Era natural que ele de Ar’s Station, desse a data na cronologia de Ar. Diferentes cidades, talvez em sua vaidade, ou talvez simplesmente de acordo com suas próprias tradições, frequentemente têm suas próprias cronologias, baseadas em Listas de Administradores e coisas assim. Um resultado disso é que existe pouca uniformidade na cronologia Goreana O mesmo ano, na cronologia de Port Kar, se isso é de interesse, teria sido o Ano 8 da Soberania do Conselho dos Capitães. A reforma da cronologia é proposta por um pequeno grupo entre a casta dos escribas, quase todo ano na Feira de En’Kara, próxima às Sardar, mas suas propostas, sensíveis quanto possam ser, são raramente saudades ou com interesse, ou com entusiasmo, mesmo pelos escribas. Talvez isso ocorra porque a reconciliação e coordenação das cronologias, como a dicção e as convoluções da lei, são usualmente encaradas como prerrogativas dos escribas.
The fellow, incidentally, had given the year of the aforementioned battle as 10,127 C.A. It was natural that he of Ar's Station, would give the date in the chronology of Ar. Different cities, perhaps in their vanity, or perhaps simply in accord with their own traditions, often have their own chronologies, based on Administrator Lists, and such. A result of this is that there is little uniformity in Gorean chronology. The same year, in the chronology of Port Kar, if it is of interest, would have been Year 8 of the Sovereignty of the Council of Captains. The reform of chronology is proposed by a small party from among the caste of scribes almost every year at the Fair of En'Kara, near the Sardar, but their proposals, sensible as they might seem, are seldom greeted with either interest or enthusiasm, even by the scribes. Perhaps that is because the reconciliation and coordination of chronologies, like the diction and convolutions of the law, are usually regarded as scribal prerogatives.
Renegados de Gor – Livro 23 – Página 347
Não havia existido um confronto em grande escala desde a batalha do 25o de Se’Kara, no primeiro ano da soberania do Conselho de Capitães de Port Kar ou, para usar a cronologia de Ar, 10.120 CA, Constata Ar, a partir da Fundação de Ar.
There had not been a major engagement since the battle of the 25th of Se'Kara, in the first year of the sovereignty of the Council of Captains in Port Kar, or, to use the chronology of Ar, 10,120 C.A., Contasta Ar, from the Founding of Ar.
Vagabundos de Gor – Livro 24 – Página 108
“Por fim,” disse o pai, “elas são ignorantes. Qual é o mês seguinte ao mês de Hesius?”
“Eu não sei, Mestre,” disse Ellen. Ela não estava familiarizada com o calendário Goreano. Na verdade, cronologias, e tais coisas, podem diferir de cidade para cidade. Os Mercadores, interessantemente, mantêm seu próprio calendário para propósitos de contratos, datas de entrega, letras de crédito e coisas assim. Muitas cidades no hemisfério norte usam a cronologia de Ar junto com as suas próprias. Eu entendo que cidades no hemisfério sul podem da mesma forma suplementar suas próprias cronologias, mas com o calendário de Turia que, como eu compreendo, é a maior cidade no hemisfério sul.
"Lastly," said the father, "they are ignorant. What is the month following the month of Hesius?"
"I do not know, Master," said Ellen. She had not been familiarized with the Gorean calendar. To be sure, chronologies, and such, can differ from city to city. The Merchants, interestingly, keep their own calendar, for purposes of contracts, delivery dates, letters of credit, and such. Many cities in the northern hemisphere use the chronology of Ar, along with their own. I understand that cities in the southern hemisphere may similarly supplement their own chronologies, but with the calendar of Turia, which, as I understand it, is the largest city in the southern hemisphere.
Prêmio de Gor – Livro 27 – Página 259
A sexta mão de passagem havia ido, o equinócio de outono havia sido marcado no calendário dos escribas de Jad, Se’Kara se passara e, tão perto quanto eu podia afirmar, era o terceiro ou quarto dia da sétima mão de passagem.
The sixth passage hand was done, the autumnal equinox had been marked in the scribal calendar of Jad, Se'Kara was done, and, as nearly as I could tell, it was the third or fourth day in the seventh passage hand.
Marinheiros de Gor – Livro 30 – Página 99