Pedra
Eu calculei o seu vulto pelo Peso, uma unidade Goreana de medida baseada na Pedra, que tem em torno de quatro libras da Terra.
. . .
O Peso e a Pedra, a propósito, são padronizados através das cidades Goreanas pela Lei Mercantil, o único conjunta comum de leis existente entre as cidades. A “Pedra” oficial, na verdade um sólido cilindro de metal é mantido, a propósito, perto de Sardar. Quatro vezes ao ano, em um determinado dia em cada uma das grandes feiras mantidas anualmente perto de Sardar, ela é apresentado com balanças, para que mercadores de qualquer cidade possam comparar suas próprias “Pedras” padrão com ela. A “Pedra” de Port Kar, comparada com a “Pedra” oficial em Sardar, repousava em um especial prédio fortificado no grande arsenal, cujo complexo era administrado pelos agentes do Conselho de Capitães.
I have calculated this figure from the Weight, a Gorean unit of measurement based on the Stone, which is about four Earth pounds.
. . .
The Weight and the Stone, incidentally, are standardized throughout the Gorean cities by Merchant Law, the only common body of law existing among the cities. The official "Stone," actually a solid metal cylinder, is kept, by the way, near the Sardar. Four times a year, on a given day in each of the four great fairs held annually near the Sardar, it is brought forth with scales, that merchants from whatever city may test their own standard "Stone" against it. The "Stone" of Port Kar, tested against the official "Stone" at the Sardar, reposed in a special fortified building in the great arsenal, which complex was administered by agents of the Council of Captains.
Corsários de Gor – Livro 6 – Página 127
Qualquer um que não desejasse continuar a meu serviço estava livre para ir. Eu instrui Luma para dispensar qualquer um deles com um presente em ouro, de meia pedra de peso Surpreendentemente, poucos deixaram meus navios.
Any who did not wish to continue in my service were free to go. I instructed Luma to discharge any such with a gift of gold, of half a stone's weight. Surprisingly, few left my ships.
Corsários de Gor – Livro 6 – Página 138
Os próprios remos usualmente pesam em torno de uma pedra por pé, ou aproximadamente quatro libras por pé.
…
Um remo Goreano de trinta pés, o mais comum remo embarcado, pesaria usualmente trinta pedras, ou em torno de cento e vinte libras.
The oars themselves usually weigh about one stone a foot, or roughly four pounds a foot.
. . .
A thirty-foot Gorean oar, the most inboard oar, would commonly weigh thirty stone, or about one hundred and twenty pounds.
Corsário de Gor – Livro 6 – Página 194
Os dois ganchos de âncora, na popa e na proa, foram levantados. Eles pareciam pesados ganchos de atracação. O peso deles, por peça, não é grande, sendo pouco mais que vinte e cinco pedras Goreanas, ou em torno de cem libras da Terra.
The two anchor hooks, fore and aft, were raised. They resemble heavy grappling hooks. Their weight, apiece, is not great, being little more than twenty-five Gorean stone, or about one hundred Earth pounds.
Saqueadores de Gor – Livro 9 – Página 78
“Há quarenta pesos de ouro aqui,” disse o homem de Svein Dente Azul, quase como que se ele não pudesse acreditar nisso, “quatrocentas pedras de ouro.”
"There is forty weight of gold here," said Svein Blue Tooth's man, almost as though he could not believe it, "four hundred stone of gold."
Saqueadores de Gor – Livro 9 – Página 196
Cada cilindro, amarrado nos outros, pesava na vizinhança de dez pedras, ou algo como quarenta libras, um “Peso” Goreano.”
Each cylinder, roped to others, weighed in the neighborhood of ten stone, or some forty pounds, a Gorean "Weight."
Tribos de Gor – Livro 10 – Página 20
Cada cilindro, amarrado nos outros, pesava na vizinhança de dez pedras, ou algo como quarenta libras, um “Peso” Goreano.”
Each cylinder, roped to others, weighed in the neighborhood of ten stone, or some forty pounds, a Gorean "Weight."
Tribos de Gor – Livro 10 – Página 20
Uma determinada árvore, anualmente, produz entre um e cinco pesos Goreanos de fruta. Um peso equivale a pedras, ou algo como quarenta libras da Terra.
A given tree, annually, yields between one and five Gorean weights of fruit. A weight is some ten stone, or some forty Earth pounds.
Tribos de Gor – Livro 10 – Página 37
Eu adquiri uma nova cimitarra. Eu não precisava de uma bainha e um cinto. Eu adquiri, também, um conjunto de sinos de kaiila, e dois sacos de tijolos de tâmaras pensadas. Esses são longos, retangulares tijolos, pesando em torno de uma pedra cada peça ou, em peso da Terra, em torno de quatro libras.
I obtained a new scimitar. I did not need a sheath and belt. I obtained, too, a set of kaiila bells, and two sacks of pressed-date bricks. These are long, rectangular bricks, weighing about a stone apiece, or, in Earth weight, about four pounds.
Tribos de Gor – Livro 10 – Páginas 134 / 135
Os cilindros são padronizados em dez pedras, ou um “Peso” Goreano, que é algo como quarenta libras.
The cylinders are standardized at ten stone, or a Gorean "Weight," which is some forty pounds.
Tribos de Gor – Livro 10 – Página 238
O peso dela é 29 pedras.
Her weight is 29 stones.
Escrava de Gor – Livro 11 – Página 284
Os machos têm usualmente em torno de dez palmos até os ombros e as fêmeas em torno de oito palmos. Os machos têm em média entre quatrocentas e quinhentas pedras Goreanas de peso, algo como mil e seiscentas a duas mil libras, e as fêmeas têm em média entre trezentas a quatrocentas pedras Goreanas de peso, algo como mil e duzentas a mil e seiscentas libras.
The males are usually about ten hands at the shoulders and the females about eight hands. The males average about four hundred to five hundred Gorean stone in weight, some sixteen hundred to two thousand pounds, and the females average about three to four hundred Gorean stone in weight, some twelve hundred to sixteen hundred pounds.
Exploradores de Gor – Livro 13 – Página 93
Eu então ouvi meu peso e altura, dados em medidas Goreanas, trinta pedras Goreanas e um quarto e cinquenta e um horts, ou aproximadamente, em medidas da Terra, cento e vinte e uma libras e cinco pés e três polegadas e três quartos.
I then heard my height and weight, given in Gorean measurements, thirty and a quarter Gorean stone and fifty-one horts, or approximately, in Earth measurements, one hundred and twenty-one pounds and five foot three and three quarters inches,
Dançarina de Gor – Livro 22 – Páginas 127 / 128
“Vocês dias,” disse a primeira garota, “vão ao mercado de sal, no portão leste, ao vendedor Porus, e voltem com uma pedra de sal.”
"You two," said the first girl, "go to the salt market, at the east gate, to the vendor, Porus, and return with a stone of salt."
Pilhagem de Gor – Livro 34 – Página 236