top of page
REFERÊNCIAS GOREANAS

Hort

Um dos decretos de Marlenus, proclamado no banquete da vitória, ontem à noite, para rodadas de bêbados brindes e aplausos, havia sido decretar um encurtamento de dois hort, aproximadamente duas polegadas e meia, na bainha da já bastante curta vestimenta das escravas do estado; essa manhã eu supunha que esse decreto seria adotado também pelas escravas de donos privados de Ar; de fato, eu percebi que já os efeitos do decreto eram evidentes no uniforme das garotas por quem eu passava nos salões.

 

One of the decrees of Marlenus, uttered at his victory feast, yesterday evening, to rounds of drunken cheers and applause, had been to decree a two-hort, approximately two and one-half inch, heightening of the hemline in the already rather briefly skirted livery of female state slaves; this morning I supposed this decree would be adopted by the private slave owners of Ar as well; indeed, I noted that already the effects of the decree were evident in the livery of the girls I passed in the halls.

 

Assassino de Gor – Livro 5 – Páginas 393 / 394

 

O pé Goreano é, na minha estimativa, apenas levemente mais longo que o pé da Terra; baseado na suposição de que cada um desses dez Horts é aproximadamente de uma polegada e um quarto, eu tomaria o pé Goreano por um comprimento que é aproximadamente de doze polegadas e um quarto, na medida da Terra.

 

The Gorean foot is, in my estimation, just slightly longer than the Earth foot; based on the supposition that each of its ten Horts is roughly one and one-quarter inches long, I would give the Gorean foot a length of roughly twelve and one-half inches, Earth measure.

 

Corsários de Gor – Livro 6 – Páginas 127 / 128

 

Alguns dos tapetes têm tantos quantos quatrocentos nós por hort quadrado. O hort tem aproximadamente uma polegada e um quarto de comprimento.

 

Some of these rugs have as many as four hundred knots per square hort. The hort is approximately an inch and a quarter in length.

 

Tribos de Gor – Livro 10 – Página 49

 

Apesar da lâmina estar embainhada, eu havia interrompido o golpe, mantendo-o próximo, um hort do seu rosto. O couro teria rasgado na sua testa, subindo, sobre a ponte do seu nariz. Eu não desejava machucá-lo. Desembainhado, continuando, é claro, tal golpe teria arrancado o topo da cabeça dele, cortando para cima, através do capuz de seu burnoose.

 

Even though the blade was sheathed I had held the stroke, holding it short, a hort from his face. The leather would have torn at his forehead, ascending, over the bridge of the nose. I did not wish to injure him. Unsheathed, followed through, of course, such a stroke would have taken off the top of his head, slashing upward through the hood of the burnoose.

 

Tribos de Gor – Livro 10 – Página 61

 

Com uma pequena colher, sua ponta de não mais que um décimo de hort de diâmetro, ela colocou quatro medidas de açúcar branco, e seis de amarelo, no copi; com duas colheres de mexer, uma para o açúcar branco, outra para o amarelo, ela mexeu a bebida após cada medida.

 

With a tiny spoon, its tip no more than a tenth of a hort in diameter, she placed four measures of white sugar, and six of yellow, in the cup; with two stirring spoons, one for the white sugar, another for the yellow, she stirred the beverage after each measure.

 

Tribos de Gor – Livro 10 – Página 89

 

“Em linha reta, quatro horts distante, de frente para o mestre,” ela disse.

 

"In a straight line, four horts apart, facing the master," she said.

 

Escrava de Gor – Livro 11 – Página 244

 

“128,” ele disse, lendo irritadamente, “tem cabelos castanhos e olhos castanhos. Ela tem 51 horts de altura. Seu pedo é de 29 pedras. Suas medidas no bloco, certificadas, são 22 horts, 16 horts, 22 horts. Ela levará um anel de pulso número dois e um anel de tornozelo número dois. Seu tamanho de colar é de dez horts.”

 

"128," he said, reading irritably, "is brown haired and brown eyed. She is 51 horts in height. Her weight is 29 stones. Her block measurements, certified, are 22 horts, 16 horts, 22 horts. She will take a number-two wrist ring and a number-two ankle ring. Her collar size is ten horts.

 

Escrava de Gor – Livro 11 – Página 284

 

O leiloeiro pegou o meu cabelo em sua mão e, cruelmente, me inclinou para trás, parando. “22 horts,” disse ele, indicando os meus seios, “16 horts,” disse ele, esbofeteando o meu ventre, “22 horts,” disse ele, passando pelo meu corpo e colocando a sua mão no meu quadril direito, indicando a largura do meu corpo. Essas eram as medidas do bloco. Eu sabia que um mestre poderia manter-me em tais medidas, com o chicote, se necessário. “Pequena,” disse ele, “mas doce, uma iguaria, nobres senhores, com garantia.”

 

“Dois tarsks,” gritou um homem da multidão.

 

“Eu ouvi dois tarsks,” disse o leiloeiro.

 

Era verdade que eu não era grande, mas eu não achava que eu era incomumente pequena. Eu tinha, nas medidas da Terra, algo como cinco pés e quatro polegadas de altura, e pesava em torno de cento e dezesseis libras. Minha silhueta era delicada, em medidas da Terra aproximadamente 28-20-28. Eu não havia sabido o meu tamanho de colar na Terra, já que eu não havia comprado vestimentas com tal intenção para o pescoço. Em Gor, ela era de dez horts. Assim, ela deveria ter sido, em medidas da Terra, na vizinhança de doze polegadas e meia. Eu tinha um delgado, delicado pescoço. Eu não sabia quais seriam minhas medidas de pulso e tornozelo. Eu sei que eu ganhei um anel de pulso número dois e um anel de tornozelo número dois. Eles são medidos em séries separadas, os anéis de tornozelo sendo maiores, é claro, do que os anéis de pulso. É considerável desejável em uma escrava que ela tenha o mesmo número nos anéis de pulso e tornozelo, isso sugerindo uma deliciosa simetria. Há quatro números na série; um é considerado como pequeno, dois e três como normal, e quatro como grande. Eu não poderia escorregar um anel de tornozelo quatro, é claro; eu podia escorregar um anel de pulso quatro, se fosse colocado um quatro; a maioria de tais anéis de pulso e tornozelo, contudo, são ajustáveis para 1, 2, 3 e 4. Assim eles, como braceletes escravos, travam no perfeito ponto de segurança de cada garota.

 

O leiloeiro permanecia em pé muito próximo de mim.

 

Eu não conhecia o tamanho de meu pulso ou tornozelo em medidas da Terra, já que tais medidas não são importantes para uma garota na Terra como elas são em Gor, mas a circunferência interior do anel de pulso número dois é de 5 horts e a circunferência interior do anel de tornozelo número dois é de 7 horts; assim, meu tamanho do pulso em medidas da Terra deveria ser em torno de seis polegadas, e o tamanho de tornozelo deveria ser em torno de oito polegadas e meia. Nos currais de escravas, é claro, as medidas de uma garota são tomadas com uma fita métrica marcada em horts e colocadas em sua folha de venda.

 

The auctioneer took my hair in his hand and, cruelly, bent me back, standing. "22 horts," said he, indicating my breasts. "16 horts," said he, slapping me on the belly. "22 horts," said he, reaching across my body and placing his hand on my right hip, indicating the width of my body. These were my block measurements. I knew a master might keep me to such measurements, with the whip, if necessary. "Small," said he, "but sweet, a delicacy, noble sirs, with promise."

 

"Two tarsks," called a man from the crowd.

 

"I hear two tarsks," said the auctioneer.

 

It was true that I was not large, but I did not think I was unusually small. I was, in Earth measurements, some five feet four inches in height and weighed about one hundred and sixteen pounds. My figure though delicate, was in Earth measurements approximately 28-20-28. I had not known my collar size on Earth, for I had not purchased garments with such attention to the neck. On Gor, it was ten horts. Accordingly it must have been, in Earth measurements, in the neighborhood of twelve and one half inches. I have a slender, delicate neck. I do not know what my wrist and ankle measurements would be. I do know I take a number-two wrist ring and a number-two ankle ring. These run in separate series, the ankle rings being larger, of course, than the wrist rings. It is regarded as desirable in a slave that she takes the same number wrist and ankle ring, this suggesting a delicious symmetry. There are four numbers in the series; one is regarded as small, two and three as normal, and four as large. I could not slip a four ankle ring, of course; I could slip a four wrist ring, if it were set at four; most such wrist and ankle rings, however, are adjustable to 1, 2, 3 or 4. Thus, they, like slave bracelets, lock to the perfect holding point on each girl.

 

The auctioneer stood very near me.

 

I did not know my wrist or ankle size in Earth measurements, for such measurements are not important for a girl on Earth as they are on Gor, but the interior circumference of the number-two wrist ring is 5 horts and the interior circumference of the number-two ankle ring is 7 horts; thus, my wrist size in Earth measurement must be about six inches and my ankle size must be about eight and one-half inches. In the slave pens, of course, a girl's measurements are taken on a tape measure marked in horts and entered on her sheet of sale.

 

Escrava de Gor – Livro 11 – Página 285 / 286

 

“Examinem essa beleza,” disse o leiloeiro, me apontando com o seu chicote. “Considerem a perfeição de suas medidas de bloco, 22 horts, 16 horts, 22 horts!” Ele gritava, batendo-me com o chicote.

 

"Examine this beauty," said the auctioneer, indicating me with his whip. "Consider the perfection of her block measurements. 22 horts, 16 horts, 22 horts!" he cried, jabbing me with the whip.

 

Escrava de Gor – Livro 11 – Página 287

 

Eu era Teela, uma escrava de paga da Colar de Sinos. Isso podia ser lido, eu compreendia, no ajustado colar de aço que eu usava, um colar de dez horts.

 

I was Teela, a paga slave of the Belled Collar. That could be read, I understood, on the close-fitting steel collar I wore, a ten-hort collar.

 

Escrava de Gor – Livro 11 – Página 294

 

Eu procurei dentro do baú por uma rede de caçadores. Ela era forte encordoamento, usado para enredar prezas de tamanho médio. Sua teia era espaçada em uns dois horts, em torno de duas polegadas e meia.

 

I reached into a chest for hunters' netting. It is a stout cording, used to net medium-sized game. Its mesh was spaced at some two horts, about two and a half inches.

 

Escrava de Gor – Livro 11 – Página 300

 

“É um colar de dez hort,” eu sussurrei. Eu podia dizer pelo seu toque.

 

"It is a ten-hort collar," I whispered. I could tell by its feel.

 

Escrava Gor – Livro 11 – Página 309

 

“As medidas dela, exatamente, combinam com aquelas da escrava,” disse o guarda. Ele levantou a fita métrica, marcada em horts, que ele usou, momentos antes, no corpo da garota.

 

"Her measurements, exactly, fit those of the slave," said a guardsman. He lifted the tape measure, marked in horts, which had been applied, but moments before, to the girl's body.

 

Exploradores de Gor – Livro 13 – Página 66

 

“E não deixe que eles cobrem demais de você,” ele gritou para ela. “Frascos de vinte e dois hort deveriam custar a você não mais que um tarsk de cobre!”

 

"And do not let them overcharge you," he called after her. "Five two-hort vials should cost you no more than a copper tarsk!"

 

Escravo de Luta de Gor – Livro 14 – Página 218

 

Ela se encolheu para trás. Raivosamente, ele rasgous dois horts adicionais da bainha recém cortada da túnica.

 

She shrank back. Angrily he tore away two additional horts from the tunic's freshly sheared hem. She cried out with misery, so exposed.

 

Escravo de Luta de Gor – Livro 14 – Página 247

 

Lady Florence e Melpomene possuíam quase a mesma altura e peso. Lady Florence poderia ter sido um oitavo de hort mais alta.

 

The Lady Florence and Melpomene were of quite similar height and weight. The Lady Florence might have been an eighth of a hort taller.

 

Escravo de Luta de Gor – Livro 14 – Página 295

 

“De uma vez,” ele disse, “eu podia desferir mil golpes, com a precisão de um cabelo, eu podia atingir mil vezes, dentro de um círculo de metade de um hort, mas agora – agora, veja o que eu me tornei.” Sua mão, balançando, então caiu.

 

"At one time," he said, "I could strike a thousand blows, to the accuracy of a hair, I could thrust a thousand times, within the circle of half a hort, but now - now, see what has become of me." His hand, shaking, then fell.

 

Trapaceiro de Gor – Livro 15 – Página 181

 

Se você se afastar da estreita linha da perfeição escrava, por menos que um hort, você pode esperar as algemas, ou o açoite.”

 

If you depart from the narrow line of slave perfection by so much as a hort you may expect a cuffing, or the lash."

 

Irmãos de Sangue de Gor – Livro 18 – Página 75

 

Nem um hort quadrado os Kaiila entregarim, verdadeiramente, de suas terras tribais.

 

Not a square hort would the Kaiila surrender, truly, of their tribal lands.

 

Irmãos de Sangue de Gor – Livro 18 – Página 473

 

Um mercador de escravos experimentado, a propósito, pode usualmente dizer qual é o tamanho do pulso de uma mulher, do tornozelo e do colar, quase que apenas com um olhar. Eu ganhei um anel de tornozelo número dois e um anel de pulso número dois. Eu ganhei um colar de dez horts. Estes são comuns e padronizados tamanhos. Os mais comumente usados anéis de pulso e de tornozelo são o dois e o três. O mais comuns tamanhos de colar são o dez, o onze e o doze horts.

 

An experienced slaver, incidentally, can usually tell a woman's wrist, ankle and collar sizes almost at a glance. I took a number-two ankle ring and a number-two wrist ring. I took a ten-hort collar. These are common and standard sizes. The most commonly worn wrist and ankle rings are the twos and threes. The most common collar sizes are the ten-, eleven- and twelve-hort sizes.

 

Kajira de Gor – Livro 19 – Páginas 308 / 309

 

Eu fiquei em pé e o puxei mais para baixo sobre as minhas coxas. “Ele é bem curto, entretanto, não é?” Eu disse.

 

“Ele será mais curto,” ele disse, sacando a faca.

 

“Mestre!” Eu protestei, mas ele, com a faca, cortando e rasgando, deve tê-lo encurtado ao menos dois horts.

 

I stood, and pulled it down more about my thighs. "It is rather short, though, isn't it?" I said.

 

"It will be shorter," he said, drawing out a knife.

 

"Master!" I protested, but he, with the knife, cutting and tearing, must have shortened it by at least two horts.

 

Kajira de Gor – Livro 19 – Página 431

“Você foi insolente,” ele disse, “e parece ter esquecido que você é uma escrava.”

 

“Sim, Mestre,” ela disse, assustada, abaixando a sua cabeça.

 

“Dessa forma,” disse Boots, “você está com isso instruída a remover um pedaço de tecido, quatro horts de largura, e curvado em cima, perto da sua cintura, da saia de sua túnica escrava, dos lados, assim melhor revelando ambas as coxas até a cintura, ou quase até a cintura. Desse modo, de uma forma balanceada, suas coxas serão expostas à visão dos homens livres. Desse modo, também, é claro, sua marca será sempre claramente visível. Talvez desse jeito, seja mais provável que você mantenha em mente que você a usa, e o que ela significa.”

"You have been insolent," he said, "and seem to have forgotten that you are a slave."

 

"Yes, Master," she said, frightened, putting her head down.

 

"Accordingly," said Boots, "you are herewith instructed to remove a panel of material, four horts in width, and curved at the top, near your waist, from the skirts of your slave tunics at the sides, thus well revealing both thighs to the waist, or almost to the waist. In this fashion, in a balanced manner, your thighs will be exposed to the view of free men. In this fashion, too, of course, your brand will be always clearly visible. Perhaps in this way you will be more likely to keep it in mind that you wear it, and what it means."

 

Jogadores de Gor – Livro 20 – Páginas 254 / 255

 

Os aquedutos são maravilhosas construções, de fato, tendo um desnível tão pequeno quanto um hort para cada pasang.

 

These aqueducts are marvelous constructions, actually, having a pitch of as little as a hort for every pasang.

Mercenários de Gor – Livro Book 21 – Página 102

 

Nós observamos o grande, oblongo, objeto negro de corpo liso, em torno de meio hort de comprimento, com longas antenas, correr na direção de uma falha na base da parede.

 

We watched a large, oblong, flat-bodied black object, about a half hort in length, with long feelers, hurry toward a crack at the base of the wall.

 

Mercenários de Gor – Livro 21 – Páginas 276 / 277

 

Nós observamos o grande, oblongo, objeto negro de corpo liso, em torno de meio hort de comprimento, com longas antenas, correr na direção de uma falha na base da parede.

 

We watched a large, oblong, flat-bodied black object, about a half hort in length, with long feelers, hurry toward a crack at the base of the wall.

 

Mercenários de Gor – Livro 21 – Páginas 276 / 277

 

Eles eram apertados grilhões, e me davam um movimento de não mais que três horts.

 

They were close shackles, and gave me a play of no more than three horts.

 

Mercenários de Gor – Livro 21 – Página 337

 

Eu então ouvi minha altura e peso, dada em medidas Goreanas, trinta pedras Goreanas e um quarto e cinquenta e um horts, ou aproximadamente em medidas da Terra, cento e vinte e uma libras e cinco pés e três polegadas e três quartos.

. . .

 

Eu teria um anel de pulso número dois e um anel de tornozelo número dois. Meu tamanho de colar é de onze horts. Esses são tamanhos médios.

 

I then heard my height and weight, given in Gorean measurements, thirty and a quarter Gorean stone and fifty-one horts, or approximately, in Earth measurements, one hundred and twenty-one pounds and five foot three and three quarters inches.

. . .

 

I would take a number-two wrist ring and a number-two ankle ring. My collar size is eleven horts. These are average sizes.

 

Dançarina de Gor – Livro 22 – Páginas 127 / 128

 

A rede era uma rede escrava, com sua entrelaçada treliça de pontiagudos, oscilantes fios, e numerosos e estreitamente colocados, em intervalos de menos que um hort, suas barbelas e garfos como lâminas. Eu estremeci. Uma escrava podia ser cortada em pedaços por tal rede.

 

The wire was slave wire, with its closely interwoven latticework of sharp, swaying strands, and, numerous and closely set, at intervals of less than a hort, its barbs and knifelike prongs. I shuddered. A slave could be cut to pieces on such wire.

 

Dançarina de Gor – Livro 22 – Página 347

 

“Eu imaginei como você poderia se comportar,” ele disse, “se eu desse a você até mesmo um hort de espaço, mesmo um Ihn de indulgência.”

 

"I wondered how you might behave," he said, "if I gave you even a hort of room, even an Ihn of indulgence."

 

Dançarina de Gor – Livro 22 – Página 475

 

Na tosquia, você vê, deve-se deixar um quinto de um hort, ou algo assim, do pelo.

 

In shearing, you see, one might lose a fifth of a hort or so of hair.

 

Renegados de Gor – Livro 23 – Página 142

 

“A hasta, minha querida Claudia,” ela disse, “é um único pedaço de sólido, polido metal. Ela é muito comprida, e de grossura menor que um hort. Ela é afunilada em uma ponta.”

 

"The spear, my dear Claudia," she said, "is a single piece of solid, polished metal. It is very long, and less than a hort thick. It is tapered to a point.

 

Renegados de Gor – Livro 23 – Página 231

 

Eu me agachei sobre o prisioneiro. “A hasta, como eu a conheço,” eu disse, tentando relembrar as palavras nosso guarda, mais cedo para Lady Claudia, “é um sólido pedaço de metal polido, muito comprido, e com menos de um hort de espessura. Ela é afunilada em uma ponta, e se encaixa em uma armação.”

 

I crouched down by the prisoner. "The spear, as I understand it," I said, trying to recall the words of our warder earlier to Lady Claudia, "is a solid piece of polished metal, very long, and less than a hort in width. It is tapered to a point, and fits in a mount."

 

Renegados de Gor – Livro 23 – Página 251

 

Se nós os deixássemos se deterem sobre aquilo, é claro, a penetração seria algumas vezes tão pequena quanto um hort por Ahn.

 

If we let them take their time about it, of course, the penetration is sometimes as little as a hort an Ahn.

 

Renegados de Gor – Livro 23 – Página 254

Se ela estivesse nua, ela poderia até mesmo ser amarrada com pequenas extensões de seu próprio cabelo. Dois ou três horts de cabelo são suficientes para amarrar seus polegares atrás das costas, e outros dois ou três seriam suficientes para amarrar dois grandes dedos do pé juntos.

 

If she is naked, she might even be bound with short lengths of her own hair. Two or three horts of hair suffice to tie her thumbs behind her back, and another two or three will suffice to tie her two large toes together.

 

Renegados de Gor – Livro 23 – Página 326

 

“Olhe,” eu disse, alcançando dentro de minha bolsa e retirando um punhado de contas escravas, “elas não são uma beleza?”

 

Ele as olhou à luz do luar.

 

“Elas são baratas,” ele disse.

 

“É claro,” eu disse, “mas bonitas, muito bonitas, e enfiadas em fibra de amarrar.” Elas eram grandes e redondas, em torno de um hort de diâmetro, e de madeira brilhantemente colorida.

 

"Look," I said, reaching into my wallet and drawing forth a handful of slave beads, "are they not beauties?"

 

He looked at them, in the moonlight.

 

"They are cheap," he said.

 

"Of course," I said, "but pretty, very pretty, and strung on binding fiber." They were large and round, about half a hort in diameter, of brightly colored wood.

 

Vagabundos de Gor – Livro 24 – Páginas 49 / 50

 

Eu vi que ela não levantou a bainha de seus robes mais que um hort ou dois, escassamente o suficiente para erguê-los da areia.

 

I saw that she did not raise the hems of her robes more than a hort or two, scarcely enough to lift them from the sand.

 

Vagabundos de Gor – Livro 24 – Página 106

 

Eu afrouxei a correia um quarto de um hort. Então, com a projeção e minha língua, eu movi um pouco do enchimento para fora, em volta da correia.

 

I loosened the strap a quarter of a hort. Then, with the projection, and my tongue, I moved some of the wadding out, around the strap.

 

Vagabundos de Gor – Livro 24 – Página 165

 

Se necessário, cada hort quadrado do acampamento poderia ser examinado.

 

If necessary, every square hort of the camp could be examined.

 

Vagabundos de Gor – Livro 24 – Página 451

 

Qual a importância, realmente, em ser capaz de derrubar um homem correndo com o grande arco a duzentas jardas, em jogar a quiva em um círculo de dois horts a vinte passos, em empunhar uma espada com uma agilidade que outros poderiam colocar em um cabo de faca?

 

Of what value, really, is it to be able to bring down a running man with the great bow at two hundred yards, to throw the quiva into a two-hort circle at twenty paces, to wield a sword with an agility others might bring to the handling of a knife?

 

Mágicos de Gor – Livro 25 – Página 131

 

Outra fração de um hort, a mínima pressão adicional, e o pulso dele seria quebrado.

 

Another fraction of a hort, the least additional pressure, and his wrist would be broken.

 

Mágicos de Gor – Livro 25 – Página 168

 

“Ela estava nos jogos de leitura na semana passada,” ele disse.

 

“Não,” eu disse. “Alguma mulher em seus robes estava.”

 

“Ela vestia sandálias,” eu disse, “e era um hort mais alta que a Ubara.”

 

"She was at the palestrae games last week," he said.

 

"No," I said. "Some woman in her robes was."

 

"She was in sandals," I said, "and was a hort taller than the Ubara."

 

Mágicos de Gor – Livro 25 – Página 239

 

Eu me curvei e juntei os tornozelos do prisioneiro, e então enrolei uma correia neles, para que eles não fossem capazes de se separar mais do que um ou dois horts. Ele não podia, agora, correr. Na verdade, ele podia ficar em pé.

 

I bent down and pushed the prisoner's ankles together, and then looped a thong about them, that they might not be able to move more than a hort or two apart. He could not now run. To be sure, he could stand.

 

Mágicos de Gor – Livro 25 – Página 247

 

Não teria sido difícil tê-la e então, com uns poucos horts de fibra de amarrar, deixá-la para trás na vala, mãos e pés amarrados, na beira da estrada.

 

It would not have been difficult to have her and then, with a few horts of binding fiber, leave her behind in the ditch, bound hand and foot, at the roadside.

 

Mágicos de Gor – Livro 25 – Página 293

 

Novamente a esbranquiçada poeira, um hort de espessura, foi empurrada para os lados, para se amontoar contra o lado de fora de seus joelhos.

 

Again the whitish dust, a hort deep, was pushed to the sides, to bank against the outside of her knees.

 

Mágicos de Gor – Livro 25 – Página 308

 

Os Cosianos, eu achava, haviam, em alguma extensão, calculado mal. Eles realmente pensavam que as excitações de uma escrava podiam ser reduzida por tal trivialidade como a adição de uns poucos horts de tecido em uma túnica?

 

The Cosians, I thought, had to some extent miscalculated. Did they really think that the excitingness of a slave could be reduced by such a triviality as the addition of a few horts of material to a tunic?

 

Mágicos de Gor – Livro 25 – Página 341

Ela o destampou e moveu o pequeno papel enrolado um hort para fora da capsula, para que ele pudesse vê-lo. Então ela o enfiou de volta, triunfalmente, e tampou novamente o cilindro.

 

She uncapped it, and moved the tiny rolled paper a hort from the capsule, that he might see it. Then she thrust it back in, triumphantly, and recapped the cylinder.

 

Mágicos de Gor – Livro 25 – Página 447

 

“Ela é uma escrava,” eu disse, “não uma companheira livre, que não pode ser tocada, a quem nada pode ser feito, até mesmo se ela transformar a sua vida em uma tortura, até mesmo se ela o deixar louco, se ela pretender destruí-lo, hort por hort.”

 

"She is a slave," I said, "not a free companion, who may not be touched, to whom nothing may be done, even if she turns your life into a torture, even if she drives you mad, even if she intends to destroy you, hort by hort."

 

Mágicos de Gor – Livro 25 – Página 467

 

Então, quando ele colocou as suas mãos em uma insignificante, pequena rapariga loira, uma verdadeira escrava em cada hort do seu corpo, cujo nome era El-in-or, ele me deu para uma garota pantera de nome Verna, para ser levada às florestas do norte.

 

Then, when he got his hands on a meaningless little blond chit, a true slave in every hort of her body, named El-in-or, he gave me away, to a panther girl named Verna, to be taken to the northern forests.

 

Mágicos de Gor – Livro 25 – Página 483

 

Então eu me encolhi para trás, já que a faca se aproximou de mim. “Por favor!” Eu protestei. Eu senti a sua ponta se mover pelos meus robes, suas camadas. Sua ponta estava no meu baixo abdome. Então, com um rápido movimento lateral, eu gritando um pouco, ela abriu uma fenda nos meus robes, talvez um mero hort ou dois de largura.

 

Then I did shrink back, for the knife approached me. "Please!" I protested. I felt its point move though my robes, their layers. Its point was at my lower abdomen. Then, with a quick lateral motion, I crying out a little, it opened a slit in my robes, perhaps a mere hort or two in width.

 

Testemunha de Gor – Livro 26 – Páginas 253 / 254

 

“Guardas! Procurem por uma escrava fugitiva em um pesado colar, um alto colar de grosso, negro ferro, fechado a martelo em torno do seu pescoço, suas duas projeções dianteiras perfuradas, um pendente anel de ferro de dois horts, enfiado através das perfurações!”

 

"Guardsman! Search for an escaped slave in a weight collar, a high collar of thick, black iron, hammered shut about her neck, its two forward projections pierced, a dangling, two-hort iron ring threaded through the piercings!"

 

Prêmio de Gor – Livro 27 – Página 278

 

Esse particular modelo era repulsivo, e com um diâmetro de menos que dois horts. Ele caberia facilmente na palma da mão até mesmo de um humano.

 

This particular model was disklike, and with a diameter of less than two hort. It would fit easily into the palm of even a human.

 

Kur de Gor – Livro 28 – Página 109

 

Os alargados elos nos braceletes escravos, que haviam permitido a ela separar as suas mãos, haviam agora novamente sido fechados, de tal forma que as mãos dela, novamente, estavam presas atrás de suas costas; ela havia também sido colocada em algemas de tornozelo, com uma ligação de três horts; e acorrentada pelo pescoço em uma estaca.

 

The widened link on the slave bracelets, which had permitted her to separate her hands, had now again been closed, in such a way that her hands, again, were pinioned behind her back; she had also been placed in ankle shackles, with a linkage of three horts; and chained by the neck to a stake.

 

Kur de Gor – Livro 28 – Página 551

 

“Talvez então,” ela disse, aparentemente apaziguada, “ela precise apenas ser açoitada em um pequeno hort de sua vida.”

 

“Isso poderia ser facilmente arranjado,” disse o negociante, “embora não se possa medir tais coisas exatamente, calculado em uma porção de um hort.”

 

“Seguramente você é adepto de tais julgamentos,” ela disse.

 

“Nós fazemos nosso melhor,” ele disse.

 

"Perhaps then," she said, seemingly mollified, "she need only be lashed to within a bit of a hort of her life."

 

"That could easily be arranged," said the dealer, "though one must measure such things exactly, calculating to the portion of a hort."

 

"Surely you are adept at such judgments," she said.

 

"We do our best," he said.

 

Pilhagem de Gor – Livro 34 – Página 113

 

A variação no aqueduto, supostamente, era de menos que um hort a cada vinte pasangs.

 

The pitch in the aqueduct, supposedly, was less than a hort every twenty pasangs.

 

Pilhagem de Gor – Livro 34 – Página 141

Intellecttual Property of Forgaban

 Copyrighted by TGC Productions.
© 1998 - 2016 ~ All Rights Reserved

bottom of page