top of page
REFERÊNCIAS GOREANAS

Danças Apenas Mencionadas

Âncora 1

Dança da Marca

 

Brand Dance

 

 

Já um grande, encortinado recinto havia sido preparado perto do vagão escravo. Por uma taxa, o proprietário do vagão permitiria visitantes. Esses preparativos algo me irritaram, já que usualmente a dança da corrente, a dança do chicote, a dança do amor da escrava recém-encoleirada, a dança da marca, e assim por diante, são apresentadas abertamente à luz das fogueiras à noite, para o divertimento de quem quer que deseje assistir.

 

Already a large, curtained enclosure had been set up near the slave wagon. For a fee, the proprietor of the wagon would permit visitors. These arrangements irritated me somewhat, for customarily the chain dance, the whip dance, the love dance of the newly collared slave girl, the brand dance, and so on, are performed openly by firelight in the evening, for the delight of any who care to watch.

 

Nômades de Gor – Livro 4 – Página 147

Âncora 2

 

 

Dança da Captura

 

Capture Dance

 

“Dança escrava” em Gor, a propósito, é uma muito rica e variada forma de dança. Ela cobre um especto muito maior do que simplesmente “dança étnica.” Por exemplo, ela inculi danças como as danças de caçada, danças de captura, danças de submissão, danças das correntes, danças dos chicotes, e tal.

 

"Slave dance," on Gor, incidentally, is a very rich and varied dance form. It covers a great deal more than simple "ethnic dance." For example, it includes dances such as hunt dances, capture dances, submission dances, chain dances, whip dances, and such.

 

Dançarina de Gor – Livro 22 – Página 172

 

 

Dança da Escrava Nua

 

Dance of a Nude Slave Girl

 

Se ela miseravelmente caisse na escravidão, a dança apaixonada da escrava nua estaria seguramente entre o mínimo que seria ordenado a ela.

 

Should she miserably fall to slavery the passion dance of a nude slave girl will surely be among the least of what is commanded of her.

 

Saqueadores de Gor – Livro 9 – Páginas 278 / 279

Âncora 3

 

Dança da Corrente

 

Chain Dance

 

“Alegre-se, Pequena Bárbara,” disse Albrecht, “esta noite em Sedas do Prazer você dançará a Dança da Corrente para os Guerreiros Kassar.”

 

"Rejoice, Little Barbarian," said Albrecht, "tonight in Pleasure Silk you will dance the Chain Dance for Kassar Warriors."

 

Nômades de Gor – Livro 4 – Página 73

 

 

Já um grande, encortinado recinto havia sido preparado perto do vagão escravo. Por uma taxa, o proprietário do vagão permitiria visitantes. Esses preparativos algo me irritaram, já que usualmente a dança da corrente, a dança do chicote, a dança do amor da escrava recém-encoleirada, a dança da marca, e assim por diante, são apresentadas abertamente à luz das fogueiras à noite, para o divertimento de quem quer que deseje assistir.

 

Already a large, curtained enclosure had been set up near the slave wagon. For a fee, the proprietor of the wagon would permit visitors. These arrangements irritated me somewhat, for customarily the chain dance, the whip dance, the love dance of the newly collared slave girl, the brand dance, and so on, are performed openly by firelight in the evening, for the delight of any who care to watch.

 

Nômades de Gor – Livro 4 – Página 147

Âncora 4

ANTERIOR

PRÓXIMA

Intellecttual Property of Forgaban

 Copyrighted by TGC Productions.
© 1998 - 2016 ~ All Rights Reserved

bottom of page