top of page
REFERÊNCIAS GOREANAS

Escravas - Serviço Composto

Eu vasculhei a série inteira por cada momento onde a mecânica do serviço de bebidas é descrita.

 

Eu peguei as diferentes facetas de toras essas descrições e compilei um serviço composto. Um serviço contínuo, combinando cada parte do serviço, todas de uma vez.

 

Isso não significa que o único e adequado serviço ‘deve’ usar todas as partes do Serviço Composto.

 

Mais do que tudo o que isso mostra, que algo não está listado aqui, não é Seguindo os Livros.

 

Leia e aprenda. Isso não significa nada além dos fatos sobre o assunto.

 

Chegue às suas próprias conclusões.

 

I searched the entire series for every instance where the mechanics of a beverage serve is described.

I then took the different facets from all of these descriptions and complied a composite serve. One continuous serve, combining every part of every serve, all at once.

 

This is not to mean that the only true and proper serve 'must' use all parts of this Composite Serve.

 

More than anything what this shows is, that if it is not listed here, it is not By The Book.

Read and learn. It is not meant to be anything other than the facts of the matter.

Arrive at your own conclusions.

 

Eu desejo-lhe o bem,

I wish you well,

Fogaban

 

Permaneca tanto quanto possível em segundo plano até ser chamada.

Remain as much in the background as possible until called.

Ela ajoelhou, a mais ou menos uma jarda da mesa.

She knelt back, about a yard from the table.

Se inclina para a frente, dobrando os joelhos levemente, corpo gracioso, voz em um sussurro no ouvido, um convite.

Lean forward, bending knees slightly, body graceful, voice a whisper in the ear, an invitation.

 

“Vinho, Mestre?”

"Wine, Master?"

 

“Posso servi-lo?” Ela pergunta.

"May I serve you?" she asked.

 

Cuidadosamente limpa a taça.

Carefully wipe the goblet

 

Suas mãos, levemente, sacodem a garrafa de paga.

Her hands, slightly, shook on the paga bottle.

 

Ela derramou vinho dentro da taça e guardou a garrafa.

She poured wine into the crater and replaced the bottle.

 

Ela prestou atenção ao enchimento do copo, e tampa o bico da bolsa.

She attended to the filling of the cup, and capped the spout on the bag.

 

Ela derramou, cuidadosamente, a quente, negra bebida no pequeno, vermelho copo.

She poured, carefully, the hot, black beverage into the tiny red cup.

Ela encheu cuidadosamente, temendo que ela pudesse derrama-lo.

She poured carefully, terrified that she might spill it.

Ela então se aproximou delicadamente, como que tímida, cabeça baixa.

She then approached delicately, as though timidly, head down.

Eu, carregando a taça de vinho, fiquei em é e me aproximei dele.

I, carrying the wine crater, rose to my feet and approached him.

Ajoelhada, de volta aos seus calcanhares, joelhos bastante abertos, na exigida posição de Escrava do Prazer.

Kneel, back on your heels, knees widely spread, in the dictated position of the Pleasure Slave.

 

Segure a taça com ambas as mãos.

Hold the goblet in both hands.

 

Pegue a taça e segura contra o seu corpo, empurrando conta o seu ventre, baixo, abaixo do umbigo.

Take the goblet and hold it against your body, pushing inward against your belly, low, below the navel.

 

Pressione o copo conta a sua cintura.

Press the cup into your waist.

 

Pressione o copo contra o seu seio esquerdo, suave, mas firmemente.

Press the cup into your left breast softly but firmly.

Pressione o copo contra o seu seio direito, suave, mas firmemente.

Press the cup into your right breast softly but firmly.

 

Pressione o copo contra o seu ombro.

Press the cup into your shoulders.

 

Toque o copo no seu colar.

Touch the cup to your collar.

 

Pressione os lábios na taça, no lado, beijando-a.

Press your lips to the goblet, to its side, kissing it.

 

Feche os seus olhos.

Close your eyes.

 

Novamente, cabeça virada para o lado, pressione os lábios suavemente, demoradamente, delicadamente, totalmente contra ela, beijando-a.

Again head turned to the side, press your lips softly, lovingly, lingeringly, delicately, fully, against it, kissing it.

 

Abra os seus olhos.

Open your eyes.

 

Admirando o seu mestre por sobre a borda, beije a taça, ternamente e a toque levemente com a língua, amorosamente, demoradamente, já que ele é o seu mestre e ele permite a você, uma simples escrava, servi-lo.

Gazing over the rim at your master, kiss the goblet, tenderly, and lick it, lovingly, lingeringly, for he is your master, and he is permitting you, a mere slave, to serve him.

Abaixe a sua cabeça, entre os seus braços.

Lower your head, down between your arms.

Jogue o seu cabelo para a frente.

Throw your hair forward.

Estenda os seus braços, levantando a taça.

Extended your arms, lifting the goblet.

“Vinho, Mestre?”

"Wine, Master?"

“Eu lhe ofereço vinho, Mestre.”

"I offer you wine, Master."

“Paga, Mestre?”

"Paga, Master?"

“Sua paga, Mestre.”

"Your paga, Master."

“Para o seu prazer, eu trago paga e uma escrava.

"For your pleasure, I bring you paga and a slave."

“Eu lhe trago sua bebida, Mestre.”

"I bring you drink, Master."

"Obrigada, Mestre."

"Thank you, Master."

Ela curvou a sua cabeça e com um tímido sorriso, se apoiou graciosamente, então virou e correu.

She bowed her head and with a shy smile, backed gracefully, then turned and hurried away.

 

Cabeça baixa, ela se retirou.

Her head down, she withdrew.

Ela se retirou graciosamente, agradecida, ainda encarando a mesa, e então se virou.

She withdrew gracefully, gratefully, still facing the table, and then turned away.

Depois que o vinho foi servido, ela levantou e, corpo curvado, cabeça baixa, olhos postos no chão, se apoiou graciosamente, silenciosamente e se retirou para o lado.

After the wine was poured she rose up and body bent, head down, eyes cast down, backed gracefully, silently, away, withdrawing to the side.

 

Ela se ajoelhou, em torno de uma jarda da mesa.

She knelt back, about a yard from the table.

 

Então ela se retirou, um pouco, e ajoelhou em segundo pano onde, discretamente, ela estaria Pa mão, caso precisassem dela, ou a quisessem, ou a desejassem.

Then she withdrew, a bit, to kneel in the background, where, unobtrusively, she would be at hand, should she be needed, or wanted, or desired.

O Serviço da Escrava Goreana

Partes

Sake

Cores de Açúcar

Intellecttual Property of Forgaban

 Copyrighted by TGC Productions.
© 1998 - 2016 ~ All Rights Reserved

bottom of page